close

誰跟Isa一樣期待這星期連假(但其實什麼旅行計畫都沒有)的快舉手!

每回跟老闆登記假日時,就要順帶解說傳統節日習俗,有沒有人也需要跟外國朋友/同事解釋,卻不知道怎麼講?登登登這次就讓走逛英文小教室來解惑~!

清明節以習俗直翻成Tomb Sweeping Festival,是我們拜訪祖先墓地visit our ancestors' graveyards、掃墓和祭拜cleaning the surrounding and worship the ancestors的時候。家族會聚在一起The family will get together (有時我會說讓祖先看孫兒女輩Let the great*需要的數目 parents take a look at the children),要吃的食物則是潤餅Steamed spring rolls或也可以用比喻叫Taiwanese burritos。

潤餅中包的菜五花八門,但基本上有叉燒Pork、蛋皮Egg、及各式蔬菜Vegetablea,傳統一點的家庭還會坐在一起包潤餅Make the Taiwanese burritos together by wrapping the stuffing in the thin doughy pancake,祭拜完再一起吃。

一直都很喜歡跟外國同事或朋友解釋我們特殊的節日和文化,其實使用的英文也不難,只是臨場有時就會卡卡,希望這些簡單的句子可以幫大家踏出第一步,一起推廣清明節(咦)~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Isa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()